Spanglish är en hybrid av spanska och engelska som syns i många regioner i USA med stora spansktalande samhällen, särskilt längs gränsen mellan USA och Mexiko. Förutom att vara observerats i Nordamerika, är Spanglish också i en mindre grad i vissa delar av Spanien och Latinamerika där det finns en stor kulturell blandning mellan engelska och spanska talare. Innan djupdykning i fascinerande värld Spanglish, är det viktigt för läsarna att vara medveten om att det finns många olika versioner av spanska som talas runt om i världen. Den spanska som talas i Spanien kan skilja sig avsevärt från den spanska som talas i Latinamerika. Som kulturell blandning har skett, linjerna mellan olika former av spanska ibland suddig, men ibland ord har motstridiga betydelser och Spanglish är oftast förknippas med latinamerikansk spanska.
Spanglish är inte en dialekt eller ett pidgin språk. Istället är det ett fall av code switching, där delar av två språk är blandad och talat tillsammans. Till exempel, en tonåring i Los Angeles beskriva en vän som är lite galen kunde säga "oh, hon är så loco en la cabeza (galen i huvudet)," blandning av en spansk fras med en engelska. Talare av Spanglish kanske kunna kommunicera alldeles utmärkt på engelska eller spanska, men de väljer att tala de språk samtidigt, eller de följer kulturella normer, där de två språken blandas.Filmen "Spanglish" visar tre viktiga saker:
- Språk är inte bara ord utan språk är bärare av kultur, normer och attityder
- Genom att lära sig ett språk förändras man och man får ny förståelse för andra
- USA är ett tvåspråkig land och i många platser är spanska jätteviktigt
Hoy vamos a mirar la miniprueba juntos con los de 9
No hay comentarios:
Publicar un comentario